Par Darwin Ortiz
Voici la traduction française par Richard Vollmer du livre
culte de Darwin Ortiz : Strong Magic !
Pour une magie forte et
convaincante !
Je n’irai pas par quatre chemins : le livre de Darwin
Ortiz me paraît être un
livre majeur dans l’histoire de la prestidigitation, et
plus particulièrement celle du close-up, et devrait figurer, lu et
annoté, dans la bibliothèque de tout magicien qui se respecte. En un
mot, je dirais qu’il est à la magie de table ce que Magie et Mise en scène
est à la magie en général, c’est-à-dire la Bible.
L’auteur, spécialiste internationalement reconnu de la magie
des cartes et des tricheries au jeu, y analyse en détail et avec une
finesse d’esprit étayée par une expérience de plus de trente ans, la
présentation du close-up dans le but de produire le maximum d’impact
sur les spectateurs, c’est-à-dire de la rendre à la fois distrayante et
totalement inexplicable ; autrement dit, à créer un sentiment
d’impossibilité dans leur esprit tout en les divertissant.
Attention ! Strong
Magic n’est pas un livre sur la théorie de la magie, mais
un manuel technique, et plus précisément une étude approfondie et
incroyablement détaillée (le sommaire de l’ouvrage occupe
à lui seul plus d’une demi-douzaine de pages !) des techniques dramatiques et
psychologiques qu’il est indispensable de connaître et de mettre en
oeuvre si l’on veut influencer les spectateurs et produire dans leur
esprit l’effet escompté.
Ainsi, Darwin Ortiz fournit au lecteur toute une panoplie
d’outils concrets et pratiques, dont il explicite les modes
opératoires, pour faire vivre aux spectateurs une expérience unique
fondée sur la sensation de l’impossible devenu réalité. Vous
constaterez, au fil des pages de ce livre passionnant, que ces outils
mis au service de la présentation, offrent au moins un champ aussi
fertile et stimulant qu’un livre de tours et de trucs, et aussi
gratifiant.
Que tous les
amoureux de la magie qui ambitionnent d’être un magicien et non un
faiseur de tours se plongent dans cet ouvrage : ils ne le
regretteront jamais !
Un dernier mot au sujet de la traduction de Richard
Vollmer ; s’il est presque superflu de faire remarquer le soin
et le scrupule qu’il y a mis, comme toujours, en se montrant à la fois
maître de la langue et ennemi des à-peu-près pour atteindre à une
exemplaire clarté, je ne voudrais cependant pas manquer cette occasion
de louer son inaltérable respect pour la langue et la magie, et du
souci qu’il a toujours montré de la dignité de ces deux métiers.
Détails sur le livre
- Traduit en français par Richard Vollmer.
- 450 pages.
- Format 16,5 cm × 23,5 cm.
|